原创翻译:分分彩开奖APP http://yp558.com 翻译:根就是韭菜就是根 转载请注明出处

Labour mayor is kicked out of the party after saying Boris Johnson ''completely deserves'' intensive care coronavirus battle

工党市长称约翰逊住进ICU完全是“活该”,因此被开除了党籍

A Labour mayor has been expelled from the party after she said that Boris Johnson ''completely deserves'' his intensive care battle with coronavirus.

一位工党市长说,约翰逊住进ICU完全是“活该”,她因此被开除党籍。

Councillor Sheila Oakes, who is currently mayor of Heanor in Derbyshire, made the crass comments on social media.

现任德比郡Heanor市市长 -- Sheila Oakes议员在社交媒体上发表了这番粗鲁的评论。

She said: ''Sorry he completely deserves this and he is one of the worst PM's we've ever had.''

她说:“很抱歉,他完全是活该,他是我们有史以来最糟糕的首相之一。”

Miss Oakes later apologised ''unreservedly'', but the Labour Party has now withdrawn the whip from her, effectively kicking her out.

Oakes小姐后来进行了“毫无保留地”道歉,但工党现在已经解除了她的党鞭(即开除党籍),实际上是把她赶出去了。

Mr Johnson was transferred to an ICU at St Thomas' Hospital in Westminster on Monday night as his symptoms worsened. He had been admitted to hospital on Sunday.

约翰逊周一晚被转移到威斯敏斯特St Thomas医院的重症监护室,因为他的症状恶化了,其已于星期天入院。



Mayor Sheila Oakes (pictured) said Boris Johnson ''completely deserves'' his battle against coronavirus in intensive care

市长Sheila Oakes(图)称,约翰逊住进ICU完全是活该。



Boris Johnson (pictured as his health worsened on April 3) has spent the night in intensive care but there has been ''no change'' in his coronavirus condition

鲍里斯·约翰逊(图为其在4月3日身体状况出现恶化)在重症监护室度过了一晚,但他的冠状病毒状况目前还“没有变化”



Miss Oakes will keep her seat until the next election, but she is now an independent politician.

Oakes小姐的席位将被保留至下一次选举,但她现在是一个独立的政治家了。

A spokesperson for the Amber Valley Labour Group said: ''Following comments from Cllr Oakes on social media, which we utterly condemn, the Amber Valley Labour group withdrew the whip this morning, and can now announce this now the whip has spoken to Cllr Oakes.

安伯山谷地区工党团体的一位发言人说:“对于Oakes在社交媒体上发表的言论,我们表示强烈谴责,安伯山谷地区工党团体今天上午解除了Oakes的党鞭,现在可以这样说了:即此事已成定局了。

''This means that Cllr Oakes does not currently sit as a Labour councillor and further due process will follow.

“这意味着Cllr Oakes目前没有担任工党议员,随后将进行进一步的正式程序。

''We wish the Prime Minister, and all who are suffering with this awful disease, a speedy recovery and send love and solidarity to them and their families.

“我们祝愿总理和所有患有这种可怕疾病的人早日康复,并向他们及其家人致以爱心和支持。

''It would be inappropriate to comment further until due process has taken its course.''

“在正式程序走完之前,不适合进一步发表评论”

Councillor Kevin Buttery, Conservative group leader on Amber Valley Borough Council, said: ''This is an extremely worrying time for Boris Johnson, his family, friends and in fact the nation.

安珀谷区议会保守党领袖、议员(Kevin Buttery表示:“对鲍里斯·约翰逊、他的家人、朋友乃至整个国家来说,这是一个极其令人担忧的时刻。



''To say I find the comments of councillor Sheila Oakes distasteful and abhorrent is an understatement.

“我想说,将Sheila Oakes议员的评论描述为令人憎恶都算是轻描淡写了。

''As the local mayor, she should be acting in a non-political way as she represents the town, this is clearly not the case in these circumstances.''

作为当地市长,她应该以一种非政治的方式来代表这个城镇,而她的做法显然不是这样的。



The 55-year-old was transferred to intensive care at 7pm because of breathing difficulties - forcing him to ''deputise'' Foreign Secretary Dominic Raab to take the reins of government.

55岁的约翰逊于晚上7点被转到重症监护室,原因是呼吸困难,这也迫使他的“代理”外交部长多米尼克(Dominic Raab)暂时执掌政府。



Piers Morgan has slammed Twitter users celebrating the fact that Boris Johnson is in intensive care as he battles coronavirus.

Piers Morgan抨击推特用户庆祝鲍里斯·约翰逊在与冠状病毒作斗争时住进了ICU。

On today's Good Morning Britain, host Piers Morgan told them to ''just shut up'' in a furious tirade.

在今天的《早安英国》节目中,主持人Piers Morgan发表了激烈的长篇大论、告诉那些(在推特上咒骂约翰逊的)人“闭嘴”!

He said: ''To those people on social media who can't find it in themselves to be positive for the Prime Minister right now, who want to abuse him – if you're of that mindset, just shut up.''

他说:“对于那些在社交媒体上找不到对首相正面评价的人,那些想咒骂他的人,如果你有这种心态,就闭嘴吧。



Piers Morgan, pictured on today's Good Morning Britain, slammed those who are celebrating the Prime Minister's condition

Piers Morgan在今天的《早安英国》节目上的照片,他抨击了那些庆祝首相病情恶化的人群。

''Nobody wants to hear this. Nobody wants to hear trolling against Boris Johnson. Just stop it. Honestly, it's beyond imagination that that should be your thought process. The man's fighting for his life.''

“没人想听这个,没人想听有人对鲍里斯·约翰逊口吐芬芳,请停止说这种话。老实说,这超出了你的想象,他们的思维过程应该是这样的,即约翰逊在为自己的生命而战斗

It came after he waded into the row on Twitter last night, saying: ''If you have nothing positive to say about Boris Johnson on here tonight, then shut the f*** up. The man is our Prime Minister & he is fighting for his life.''

他在昨晚卷入了推特上的这番争吵,随后则表示:“如果你今晚对鲍里斯·约翰逊没什么好话可说,那你TM就闭嘴吧。他是我们的首相,他在为自己的生命而战

In a round of broadcast interviews this morning, Cabinet Office Michael Gove said Mr Johnson was getting the ''best care''.

在今早的一轮广播采访中,内阁办公室Michael Gove表示,约翰逊先生得到了“最好的照顾”。

''As we speak the PM is in intensive care being looked after by his medical team receiving the very, very best care from the team in St Thomas's and our hopes and prayers are with him and with his family,'' he told BBC Breakfast.

他在接受BBC的《早餐》节目采访时说,就在我们交谈之时,首相正在接受重症监护接受其医疗团队的照顾,他在St Thomas医院里接受着医疗团队最优质的护理,我们的希望和祈祷、与他和他的家人同在。



Twitter user Dillon Hughes-Moretti wrote: ''Hang in there Boris. Your friends, family, colleagues and your country desperately needs you.''

Twitter用户Dillon Hughes Moretti写道:“约翰逊请坚持住。你的朋友、家人、同事和国家都非常需要你

Tom Edwards said: ''Mr Johnson, now - more than ever in your lifetime - your country needs you. Come on, old boy. You''ve got this.''

Tom Edwards写道:“约翰逊先生,现在,你的国家、比你有生之年任何时候都需要你。加油吧,老男孩,你是最棒的。